לתרגם את הספר לאנגלית

translate-110777__340[1]

הוצאתם בעמל רב את הספר שלכם בעברית, קצרתם מחמאות מבני משפחה וחברים, וגם זכיתם לתשומת לבו של הקהל הישראלי. העניין הוא שאתם מרגישים כי אין די בכך, ומעוניינים להתקדם הלאה ולהביא את הספר שלכם גם אל קהל הקוראים בשפה האנגלית. לפני שאתם מפרסמים מודעת דרושים ומחפשים מתרגם מקצועי, כדאי לתרגם רק את התקציר של הספר ולשלוח אותו להוצאות הספרים באירופה ובארצות הברית. ברגע שתקבלו תשובה חיובית מאחת ההוצאות, תוכלו לצאת לדרך ולפנות למתרגם. היאזרו בסבלנות, הוצאות הספרים מקבלות מאות עותקים במהלך היום, ולכן הן לא יזדרזו לתת לכם תשובה.

הוצאת ספר באנגלית – אפשר גם אחרת

אם אתם מעוניינים לקדם את הספר שלכם ולתרגמו לאנגלית בקלות וביעילות, מומלץ לפנות להוצאת ספרים מקצועית. קונטנטו נאו היא הוצאת ספרים מנוסה שבראשה עומד המייסד שלה – נתנאל דה סמריק. להוצאה קשרים רבים עם מגוון רחב של הוצאות בחו"ל – באירופה ובארצות הברית – והצוות שלה ישמח לסייע לכם בהפצת הספר. צריכים מתרגם לאנגלית? אין בעיה. בקונטנטו נאו עובדים מתרגמים מקצועיים אשר יכולים לתרגם את הספר שלכם לא רק לאנגלית, אלא גם לסינית בעת הצורך.

לשווק באמצעות הפלטפורמות הדיגיטליות

נתנאל דה סמריק עוסק בתחום הוצאת הספרים מעל ל-20 שנה. כאשר עידן האינטרנט הגיע אלינו במלוא הדרו, דאג דה סמריק להתעדכן בכל הפלטפורמות הדיגיטליות השיווקיות הקיימות היום, וכעת הוא וצוותו מוכנים להדריך אתכם וללמד אתכם כיצד לנצל את הפלטפורמות האלה לטובתכם. כי בתקופה שבה קיימות פלטפורמות גדולות כמו אמזון, רשתות חברתיות כמו פייסבוק או פלטפורמה להעלאת סרטונים כמו יוטיוב, אין סיבה להישאר מאחור. נתנאל דה סמריק מקיים ראיונות טלוויזיוניים העולים גם ליוטיוב. ראיונות אשר נועדו לפרסם את הספרים החדשים היוצאים אל האור, ולהביא לסופרים את קהל הקוראים שלהם.

Facebook
Google+
Twitter
LinkedIn
Pinterest
עמית פאר

עמית פאר

עמית פאר הוא יזם ואיש עסקים בתחום הנדל"ן, פנאי והשקעות. עמית מחזיק ברשותו מספר מסעדות מצליחות בארץ, נוסף על בעלות משותפת עם יזמים אחרים על חברות השקעות שונות. בזמנו הפנוי הוא מקדיש את מרצו לכתיבת מאמרים מקצועיים בנושאי צרכנות, פנאי והשקעות.

השארת תגובה

גלילה לראש העמוד